I’ve fallen of the Kanji wagon the last two weeks or so. I’m trying to find a job, and my sister just had her second child (hooray! new babies to play with!), I started doing some transcription stuff for her FiL, and with all the personal life stuff, kanji fell to the wayside for a bit.
I wasn’t all that terribly bad, I kept up with my reviews, I started a ‘big bloody mess’ test, which takes several days at this point, and I kept my books handy for when I had a moment.
Even when you can’t add new material to your studies, you can still plan ahead. The new lesson I’m on in RtK is the ‘people’ lesson. It carries you past the halfway point in the book, and you get several different ‘shapes’ for the 人 kanji.
Heisig suggests choosing a specific person instead of the generic ‘person’ or ‘people’ since the words are used ‘generically’ in lots of stories (I just made myself laugh). Part of the planning ahead I did was to try and choose a person.
I decided it would be best to chose one for each ‘shape’.
My favorite band in the whole world is Japanese. I ended up using each of the members for a particular shape, except for the guitarist who’s name is Take. He was featured in the kanji containing 竹, All of which had something to do with Take, my bamboo loving panda.
For those who are curious, take is the kunyomi reading for the kanji in question.
So now that I’m able to start trying to study new material again, I’ve got the names of the guys marked down in the book next to the kanji/primitives that they’ll be introduced in, and I’ve been looking at it off and on for a while. Trying to associate each name with that particular stroke order/shape so that I don’t have to brute force them when the time comes.
I’m off to do another 2-3 pages of that transcription (gotta finish by Wed.) and then I’ll come back and try to write stories for 5-8 kanji, and just switch back and forth for the rest of the evening.
Here’s to hoping that I can wade through today’s 80ish reviews, half of the transcription that’s left, and another 40-50 kanji tonight. Not to mention all the failed cards that I’m likely to get reviewing. I’ve gotten to where I don’t worry about those as much as I once did.
Most of my screwups are from similar keywords, and I’m finding that unlike a lot of people who view that as a problem, I view it as a non sequitor. My end goal isn’t those keywords, so why sweat it? So long as the kanji I’m thinking off is related in meaning, not writing, we’re good. Quasi and Semi are excellent examples of this.
They mean the same damn thing. Is it any wonder that I can’t keep them straight? So I’m not worried. At some point I may go in and switch keywords around, or maybe change one to kunyomi, but for now, so long as I can remember how to write them both, I don’t worry when I can’t remember which keyword belongs to which, so long as I know the actual meaning of both.
Another long night here we go.
Edit: I’m apparently the queen of runon sentences when I’m tired. You have my apologies and my refusal to fix them